2011. július 27., szerda

A nyelvi képzések neve, azaz a rendszerek halála a kivétel...



Hétfőn írtam arról, hogyan nevezheted a képzéseket. 
Ismételjük el még egyszer, ismétlés a tudás anyja és apja: CSAK OLYAN NÉVEN NEVEZHETED A KÉPZÉSEKET (ÉRTSD: TANFOLYAMOKAT, TRÉNINGEKET STB), AHOGY A NYILVÁNTARTÁSBAN SZEREPELNEK.

KIVÉVE. 

:) 

És most jön a címben megfogalmazott: "a rendszerek halála a kivétel" esete. 
A fenti szabály alól 2010. óta kivételek a nyelvi képzések. Nyelvi képzéseknél elég, ha csak a nyelv neve van nyilvántartásba véve, tehát pl. lássuk szerelmemet: "Angol." 
Tehát a nyelvi képzéseknél csak a nyelv nevét kell nyilvántartásba venni, utána annyi képzési programot csinálsz angolra, amennyi jólesik, olyan névvel, ahogy jólesik. És persze, amire igény van. 

A lényeg, hogy az "angol" szó, vagy az adott nyelv megnevezése legyen benne a képzés/tréning/nyelvtanfolyam nevében. Pl. "Elefántok idomítása angolul", vagy "A német gasztronómia nyelvi elemei", vagy "Az olasz szervezettség tükre a nyelv szerkezetében", hogy csak pár, fantáziadús megnevezést javasoljak. :) A legegyszerűbb, amit szoktam javasolni: nyelv neve + szint, pl. Angol kezdő, Német haladó, vagy Angol business kezdő stb. 

Nyelvi képzéseknél is érvényes, hogy az akkreditált programot mindig úgy hívjátok, ahogy akkreditálva lett. Ha régebben lett akkreditálva és az iszonyat hosszú, KER szintet is magába foglaló név lett akkreditálva, akkor úgy kell a tanfolyamot hívni. Nem akkreditált nyelvi képzéseknél viszont bárhogy hívhatod a képzési programot, a tanfolyamot, csak az adott nyelv neve legyen benne, illetve a képzési program és a tanfolyam neve legyen ugyanaz.

Egyelőre ennyit a képzések megnevezéséről, jó tanfolyamkeresztelést kívánok,


Pásztor Eszter
Országos Felnőttképzési
Szakértő és Tanácsadó
www.felnottkepzesiakkreditacio.hu